400-667-2225

中国故事 | where are you from? Xi'an!这是中国的西安~

作者:西安新航道 2024-02-04 15:20 来源:西安编辑
收藏

每个人心中,都有一个长安

或许是车马行舟的繁忙西市,

或许是煊赫宏伟的盛唐王都,

或许是煎茶吟诗的风雅从容,

或许是曲江游宴的歌舞生平。

摹不尽长安风华的立体图景,

道不完包罗万象的大唐风韵。

1

漫长的历史长河,塑造了西安包容大气的精神内涵,越来越多的外国友人来到西安,在这里旅游、学习、定居、奋斗讲述着“惟以心相交,方成其久远”的动人故事。

随着中国—中亚峰会、中美旅游高层对话、丝绸之路国际电影节等一系列国际盛会陆续落地,西安已成为入境旅客来华出游的重要目的地之一。

2

讲述中国故事 传递中华文化离不开西安这座城市

让世界了中国,让世界认识西安

让我们随着ChinaDaily的介绍

一起走进这座华夏历史名城

 

西安旅游必去景点

Must-see landmarks for your Xi'an tour

Due to its status as the longest-running capital in ancient China and for giving birth to most dynasties, Xi'an, with a history of over 3,000 years, has had a deep impact on the life and culture of the country.

由于是我国古代历史最悠久的首都,并孕育出大多数朝代,拥有超过 3000年历史的西安对我国的生活和文化产生了深远的影响。

 

3

Home to the Terracotta Warriors (兵马俑, bīng mǎ yǒng), Xi'an enjoys a reputation as a "Living History Museum" due to its rich, diverse collection of historical and cultural treasures.

作为兵马俑的所在地,西安因其丰富多样的历史和文化宝藏享有“活化石博物馆’的声誉。

If you are planning a tour of Xi'an taking less than 3 days, you'll want to hit all the highlights. Check out these recommended attractions, which we think best capture the spirit of the ancient city.

如果您计划在不到3天的时间内游览西安,您将想要游览所有的亮点。看看这些推荐景点,我们认为它们最能捕捉到这座古城的精神。

 

01.  The Terracotta Army(兵马俑)

The Terracotta Army is not just China's premier historical attraction, it is one of the most significant archeological finds in the world and one of the greatest discoveries of the 20th century.

兵马俑不仅是我国首要的历史景点,也是世界上最重要的考古发现之一,也是20 世纪最伟大的发现之一。

Discovered in 1974, the army of Terracotta Warriors was constructed by China's First Emperor Qinshihuang (秦始皇, qín shǐ huáng) of the Qin Dynasty (221 BC-207 BC). It is a collection of thousands of life-size terracotta soldiers, horses and chariots (士兵、战马和战车, shì bīng、zhàn mǎ hé zhàn chē) in battle formation, showing the emperor's armies in full splendor.

兵马俑于 1974 年被发现,是我国秦朝(公元前 221 年-公元前 207年)的第一位皇帝秦始皇所建。它是一批数千个真人大小的陶制士兵、马匹和战车,呈现出皇帝军队在战斗中的辉煌景象。

4

 

The Terracotta Warriors and Horses Museum consists of three vaults and an exhibition hall: Vault One (一号坑, yī hào kēng), Vault Two (二号坑, èr hào kēng), Vault Three (三号坑, sān hào kēng) and the Exhibition Hall of the Bronze Chariots (铜车马展厅, tóng chē mǎ zhǎn tīng). Of the three pits, Pit 1 is the largest and the most impressive, with over 6,000 terracotta figures in total and fewer than 2,000 on regular display. Each figure differs in facial features and expressions, clothing, hairstyle and also body position. Through this exquisite detail, people can get great insight into the history, military development and culture of ancient China in that period.

兵马俑博物馆包括三个地下室和一个展览馆:地下室一、地下室二、地下室三和青铜战车展览馆。在这三个坑中,坑一是最大、最令人印象深刻的,总共有超过6000个陶俑,其中不到2000 个定期展示。每个陶俑在面部特征和表情、服装发型以及身体姿势上都有所不同。通过这些精细的细节,人们可以深入了解那个时期古代我国的历史、军事发展和文化。

 

02.   Ancient City Wall (古城墙)

Xi'an City Wall was built in the 14th century by Zhu Yuanzhang (皇帝朱元璋, huáng dì zhū yuán zhāng), the first Emperor of the Ming dynasty (1368–1644) as a military defense system. Now it is one of the oldest and best-preserved Chinese city walls. The wall is now a landmark, dividing the city into inner and outer areas. When you take a stroll or cycle on the massive wall, you can enjoy a good view of the city, the moat and the watchtowers.

西安城墙是14 世纪明朝(1368年-1644年)的第一位皇帝朱元璋建造的军事防御系统。现在它是我国历史最悠久、保存最完好的城墙之一。这堵墙现在是一个地标,将城市分为内外两个区域。当您在巨大的城墙上漫步或骑行时,可以欣赏到城市、护城河和瞭望塔的美景。

 

03.  Giant Wild Goose Pagoda (大雁塔)

One of China's most famous Buddhist pagodas, the Giant Wild Goose Pagoda was built in the Tang Dynasty (618-907) for the study of Buddhist scriptures. One of the main functions of the pagoda was to store sutras and figurines brought to China from India by the famous monk and traveler Xuan Zang (玄奘, xuán zàng), who stayed here for 19 years translating Buddhist scriptures (翻译佛经, fān yì fó jīng).

大雁塔是我国最著名的佛教塔之一,建于唐朝(618年-907年),用于研究佛经。塔的主要功能之一是储存由著名的僧人和旅行家玄奘从印度带来的经书和佛像,他在这里停留了19年翻译佛经。

5

Situated in Da Ci'en Temple (大慈恩寺, dà cí ēn sì), the pagoda was built with layers of bricks and has a grand structure that gives it a solemn appearance. It is exemplary of traditional Chinese architecture (中国传统建筑的典范, zhōng guó chuán tǒng jiàn zhù de diǎn fàn).

大雁塔位于大慈恩寺,是由多层砖块建造的,具有庄严的外观,典型的我国传统建筑风格。

 

04.  Shaanxi History Museum (陕西历史博物馆)

The Shaanxi History Museum is home to over 370,000 precious relics (文物, wén wù) unearthed in Shaanxi over the years. Its collections range from bronze wares (青铜器, qīng tóng qì) to pottery figures (陶俑, táo yǒng), gold and silverwares (金银器, jīn yín qì) and mural paintings (壁画, bì huà) from the Tang Dynasty (618-907) tombs. Among its precious collections, 18 pieces have been listed as national treasures (国宝, guó bǎo).

陕西历史博物馆收藏了陕西地区多年来出土的37万件珍贵文物。它的收藏范围从青铜器到陶俑,金银器和唐代(618年-907年)墓穴壁画。在其珍贵收藏中,有18 件被列为国家宝藏。

 

6

 

Serving as the capital of China for 13 dynasties (十三朝古都, shí sān cháo gǔ dū), Xi'an is endowed with numerous historical sites and relics.

The museum consists of three main sections, displayed chronologically from primitive eras to the late Qing Dynasty (1644-1911).

作为中国十三朝古都,西安拥有众多的历史遗址和文物。该博物馆分为三个主要部分,按时间顺序展示从原始时代到清朝晚期(1644 年-1911年)的文物。

 

05.  The Muslim Quarter (回民街)

Another highlight when touring Xi'an is its local snacks (小吃, xiǎo chī), and the best food destination is the Muslim Quarter.

在西安游览时,另一个亮点是当地的小吃,而最好的美食目的地是回民街街区。

7

 

Consisting of a number of food streets, the area has become a famous attraction in the city for its rich and authentic Muslim cultural atmosphere. Taking a stroll along the Muslim Quarter, you could find unending lines for various restaurants and food stalls (小吃摊, xiǎo chī tān), where you can get a taste of the culture of the Hui ethnic group (回族, huí zú) that lives there. Remember to get a bowl of pita bread soaked in lamb soup (羊肉泡馍, yáng ròu pào mó). And don't forget to save some room for the roujiamo meat sandwich (肉夹馍, ròu jiā mó), a signature snack of Xi'an. It is a handy delicacy to eat on the go as you rush to your next destination.

该地区由许多美食街道组成,因其浓厚而正宗的穆斯林文化氛围而成为城市的著名景点。漫步回民街街区时,您可以找到各种餐馆和小吃摊位的绵延不绝的队伍,您可以感受到居住在那里的回民族文化。记得要品尝一碗浸泡在羊肉汤中的烤饼。还别忘了为西安的招牌小吃肉夹馍留些位置。这是一个非常方便的美食,在赶往下一个目的地的路上享用。

 

8

 

故事为桥,让中国声音传遍全球

秉承“中华文化,世界传播”的愿景,“用英语讲中国故事”大会于2020年1月发起,已相继在北京、西安、天津、福州四地举办盛大的启动仪式。四届活动共吸引110余万中外青少年报名参与,其中包括来自135个国家和地区的近万名来华留学生。通过中国故事这一载体,用朗诵、演讲、戏剧独白以及中华才艺等方式,展现中外青少年对中华文化的理解和热爱。

 

9

今年,新一届报名及参赛通道已全面开启,展风采、亮才艺,舞台已备好,等你来开讲! 

10

                                                          素材来源:chinadaily.com.cn

 

点击在线咨询
姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌介绍
  • 雅思机考
  • 选课中心
  • 留学服务
  • 学员口碑
  • 校区查询

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构