在中秋节的神话故事里嫦娥和玉兔是紧密联系在一起的,那么接下来西安新航道老师就给大家说说雅思备考中英文版的中秋节来历
雅思备考中英文版的中秋节来历
中秋节是每年的农历八月十五日,是传统的佳节,也是一年秋季的中期,因此被人们称为中秋佳节;
The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th lunar month, usually in October in Gregorian calendar.
中秋佳节有这悠久的历史,与其它传统节日一样,都是慢慢发展形成的,早在古代帝王有春天祭日,也是秋天祭月的礼制,早在周礼的一书中就有中秋一词的记载,后来贵族和文人学士也都是仿效起来,在中秋时节对着天上又圆又亮的一轮明月、观赏祭拜并寄托情怀,这种习俗就传到了民间,形成了一个传统的活动,等到了唐代这种祭月的风俗更为人们重视,从而也就成为了固定的节日,在唐书上记载有八月十五中秋节,这个节日盛行于宋朝,然后到了明清的时候已与元旦齐名,并成为我国的主要节日之一;
The festival has a long history. In ancient China, emperors followed the rite of offering sacrifices to the sun in spring and to the moon in autumn. Historical books of the Zhou Dynasty had had the word "Mid-Autumn". Later aristocrats and literary figures helped expand the ceremony to common people. They enjoyed the full, bright moon on that day, worshipped it and expressed their thoughts and feelings under it. By the Tang Dynasty (618-907), the Mid-Autumn Festival had been fixed, which became even grander in the Song Dynasty (960-1279). In the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties, it grew to be a major festival of China.
在远古时候相传天上有10个太阳,晒的庄稼枯死使得人民生活艰辛,然后有一个后羿的英雄,说他力大无穷,同情受苦的百姓,就决定登上昆仑山顶,用神力拉开神弓射下9个太阳,并严令最后一个太阳按时起落,由此后羿受到很多百姓的尊敬和爱戴,引来了一些莫名前来投师学艺;
Folklore about the origin of the festival go like this: In remote antiquity, there were ten suns rising in the sky, which scorched all crops and drove people into dire poverty. A hero named Hou Yi was much worried about this, he ascended to the top of the Kunlun Mountain and, directing his superhuman strength to full extent, drew his extraordinary bow and shot down the nine superfluous suns one after another. He also ordered the last sun to rise and set according to time. For this reason, he was respected and loved by the people and lots of people of ideals and integrity came to him to learn martial arts from him. A person named Peng Meng lurked in them.
后羿的妻子名叫嫦娥,有一天后羿到昆仑山访友求道,巧遇王母娘娘,后羿从王母那求来一包不死药,传说服下此药就能成仙,但是后羿不舍得妻子,就把不死药交给嫦娥珍藏,但不料嫦娥在藏药的时候被小人蓬蒙看到;
Hou Yi had a beautiful and kindhearted wife named Chang E. One day on his way to the Kunlun Mountain to call on friends, he ran upon the Empress of Heaven Wangmu who was passing by. Empress Wangmu presented to him a parcel of elixir, by taking which, it was said, one would ascend immediately to heaven and become a celestial being. Hou Yi, however, hated to part with his wife. So he gave the elixir to Chang E to treasure for the time being. Chang E hid the parcel in a treasure box at her dressing table when, unexpectedly, it was seen by Peng Meng.
导致到后面有一天蓬蒙手持宝剑闯入内宅后院,逼迫嫦娥交出不死药,嫦娥因为知道自己不是蓬蒙的对手,一时当机立断把不死药一口吞下去了,然候嫦娥吞下药之后,身子就立马飘离了地面,冲出窗口向天上飞去,蓬蒙见机逃走了;
One day when Hou Yi led his disciples to go hunting, Peng Meng, sword in hand, rushed into the inner chamber and forced Chang E to hand over the elixir. Aware that she was unable to defeat Peng Meng, Chang E made a prompt decision at that critical moment. She turned round to open her treasure box, took up the elixir and swallowed it in one gulp. As soon as she swallowed the elixir her body floated off the ground, dashed out of the window and flew towards heaven. Peng Meng escaped.
傍晚后羿回到家中,侍女们哭诉白天发生的事情,后羿气的捶胸顿足,便仰望夜空互换妻子的名字,而在这时他发现月亮特别的明亮,而且有个晃动的身影像极了嫦娥,他便拼命的追月亮,可以他怎么追也都追不到;
When Hou Yi returned home at dark, he knew from the maidservants what had happened. Overcome with grief, Hou Yi looked up into the night sky and called out the name of his beloved wife when, to his surprise, he found that the moon was especially clear and bight and on it there was a swaying shadow that was exactly like his wife. He tried his best to chase after the moon. But as he ran, the moon retreated; as he withdrew, the moon came back. He could not get to the moon at all.
无奈之下后羿只有日夜思念着妻子,有时派人到嫦娥喜爱的后花园里摆上香案,放上嫦娥吃的蜜食鲜果来眷恋着自己的嫦娥;
Thinking of his wife day and night, Hou Yi then had an incense table arranged in the back garden that Chang E loved. Putting on the table sweetmeats and fresh fruits Chang E enjoyed most, Hou Yi held at a distance a memorial ceremony for Chang E who was sentimentally attached to him in the palace of the moon.
后来人们听闻嫦娥奔月成仙的消息之后,大家都在月下摆设了香案,并向善良的嫦娥祈求吉祥平安,由此祭拜月亮的风俗也就在民间流传开来;
When people heard of the story that Chang E had turned into a celestial being, they arranged the incense table in the moonlight one after another and prayed kindhearted Chang E for good fortune and peace. From then on the custom of worshiping the moon spread among the people.
以上就是西安新航道老师给大家介绍的雅思备考中英文版的中秋节来历内容,更多有关雅思考试相关信息可点击咨询我们的在线顾问,或者给我们留电,我们会在时间给您回电解决您的疑问!